〖授课方式〗河南英语笔译培训周末班
〖课程名称〗北外高翻教授李长栓教授亲临郑州讲翻译啦
〖发布单位〗译线通翻译公司 → 进入主页
〖原 价〗面议 〖优 惠 价〗面议
〖发布者IP〗182.119.79.162
〖开课形式〗已确认开课
〖更新日期〗2015年10月14日
〖主办地区〗河南 [招生培训]
〖开课地点〗郑州市金水区经三路农科路金成国际广场
〖百度搜索〗
译线通翻译公司特邀——UNLPP专家翻译知识讲座
译线通翻译公司特邀联合国语言人才培训认证体系专家李长栓教授9月19日莅临郑州为大家系统讲解UNLPP考试翻译技巧、实战演练,现场点评,不仅助你成功通过UNLPP考试,更帮你提升实战翻译技巧,走上翻译之路。
李长栓简介:
河南新乡地区人,现住北海淀区。
1993年入读北京外国语大学联合国译员训练部(班)(现北京外国语大学高级翻译学院),现为北外高翻学院教授,从事翻译教学、研究,帮助学生解答各种疑问,广受好评;兼做口笔译实践,擅长法律翻译。著作有《非文学翻译理论与实践》(中译公司,2004)、《非文学翻译》(外研社,2009)等。
翻译一直是人类交流的基础
世界看到的中国,是翻译工作者翻译过的中国
中国认识的世界,是翻译工作者翻译过的世界
目前:中国有翻译服务企业26000多家
国内市场空间超过600亿,25-41%的年复合增长率
网状关联产业集群总规模达数千亿
中国译协的数据显示 ,日益扩大的对外经济文化交流已在中国催生出数百亿元的翻译市场 ,同时,翻译服务队伍不足仍然是困扰翻译产业的一大难题 。
外语人才被列为四大急缺专业人才之一,外文局长黄友义:中国综合翻译人才缺口90%,小语种更缺,总缺口达到500万。
一旦学会,永不失业!
就业出路:
口译:陪同口译、交替口译、同声传译
笔译:新闻笔译、工程笔译、金融笔译、专利笔译等多个细分行业
翻译公司专业翻译
大型网站双语编辑
跨国公司高管
企业涉外管理人员
政府涉外官员
翻译教师
书籍编译
国际语言学校双语教师
笔译---自由职业,soho一族,月入10000以上
同声传译---高大上,日薪抵月薪
目前翻译粗制滥造译作居多,高水平翻译人才奇缺。
没有经过专业人士的指导,缺乏一线实践经验是重要原因。
UNLPP证书由联合国训练研究所颁发,是中国唯一一个国际通用的证书,也是唯一一个提供实践和就业支持的认证考试,所有获得UNLPP证书的翻译都将纳入译云人才库,成为译云签约译员。目前考试已经覆盖全国27个省,考试每年两次,4月和10月各举行一次。2015年招考简章已经公布,考试时间为2015年10月31日。
联合国训练研究所(U. N.Institute for Training and Research ),简称UNITAR,根据联大1963年12月11日1934号(ⅩⅧ)决议成立于1965年,总部设在纽约。其宗旨与职能是:增加联合国在维持和平与安全、促进经济与社会发展方面的有效性。该所对从事多边和双边活动的外交和外语人材进行训练,以及对联合国职能与目标有关的问题进行专题研究。
UNLPP专家团队
副主任
刘和平
北京语言大学高级翻译学院院长、教授。
“联合国语言人才培训体系”专家委员会副主任
中国翻译资格(水平)考试委员会副主任
中国翻译协会理事
中国翻译协会翻译理论与教学委员会副主任、对外传播委员会委员、《中国翻译》编委、北京市译协常务理事。
研究领域:口笔译实践、翻译教学、翻译理论和中法跨文化研究。
科研成果:论文发表《翻译的动态研究与口译教学》、《职业口译程序与翻译教学》、《口译与翻译学》等;专著《口译技巧——思维科学与口以推理教学法》、《口译理论与教学》;译著《法国释意派口笔译理论》、《世纪儿》、《街心花园》、《北京的陷落》、《60位作家和他们的母亲》等。
徐亚男
外交部翻译室外语专家
“联合国语言人才培训体系”专家委员会副主任
前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长
中国联合国协会理事
全国翻译工作者协会专家会员
主要译著、著作:《白宫岁月》(译著)、《长征—前所未闻的故事》(译著)、《沧海之一粟》(译著) 、《1999:不战而胜》(译著)、《中国民航—腾飞的凤凰》(译著)、《当代中国外交》(译著)、《周恩来外交风采》(译著)、《论邓小平思想》(译著)、《新中国外交五十年》(译著)、《外事翻译技巧》(著作)。
就业流程图
网上前100名报名缴费的学员,送考试大纲。